鍋料理を”ホッコリ”と呼ぶイタリア人夫…イタリアでも鍋!

スポンサーリンク

どうも皆さま、ボンジョルノ♪

コロナの話はスコーン!とどっかいっちゃったみたいなイタリアです。

こうして感染症は終わっていくのか…と思うと、まるで仕組まれているかのよう…。

などとうっかり陰謀論にハマりそうにな…りはしませんが、まだコロナも終わってません。(今さら)感染した友達がいて心配です。。。(30代&3回接種済みなので大丈夫だと思うけど)

さて、先日、こちらもまったくコロナ感の薄れた市場で買った最強お惣菜。

一部をトマトソースでホクホクして冷凍。残りは、ピンキー(夫)のリクエストにより「鍋」にしましたー!

キッチンで熱々にしてテーブルに!冷めるまでが勝負の勝負鍋

卓上コンロを出すのが面倒なので、キッチンで熱々にしてそのままテーブルに置くスタイル。

ゴロゴロ、カジキのポルペッタ鍋。というか鍋の時は、カジキ団子と呼びたい

あるんですよ、イタリアにも卓上コンロって。うちにもなんかの撮影で使ってそのままいただいたのがあるんだけど、莫大に電気使いそうなので…ね。エネルギー節約したくなるこのご時世すごい爆上がりよーキャー!)

どうせ猫舌*だし、いーでしょ。ってことで、“冷める前に急いで食べろ鍋”です。

*ピンキーに限らずイタリア人には猫舌が多い(さわぼん調べ)。

「鍋」はいつの間にか、「ホッコリ」というメニューに

ピンキー(夫)は、日本で本物の鍋を何度か経験するうち、鍋料理が大好きな自分を知りました。

当初、イタリアでも「NABEにしよう!ナーベーナーベー」言ってましたが(キムチ鍋や豚しゃぶなど、いろいろ挑戦してますよ)

ある時、「寒い時に鍋を食べた時のこのホッとする感情をなんというか」という話になり、「ホッコリである」という説明をしてから、”ホッコリの概念”を相当気に入ったようで、いつしか我が家では、鍋のことをホッコリと呼びます。

よっ、アホ夫婦!

ホッコリを用いたイタリア語会話

ー Che ci mangiamo stasera?
今夜何食べる?
ー Che ne dici, Hoccori?
鍋はどう?
ー Bene, facciamo Hoccori!
いーね。鍋にしよう!

何かの参考になればw!

マロニーちゃんも久しぶり!手作りポン酢でいただきまーす♪

乾燥昆布で出汁をとり、市場で仕入れた白菜、大根、メインのカジキ団子、BIOスーパーで買ったお豆腐(固い)、乾燥しいたけ、そして年末にいただいたローマ土産のマーロニ〜ちゃん♪ (韓国食材店に売ってたらしいです)

あ、マロニーちゃんってご存知?

鍋に欠かせない透明のツルツル。どうしても中村玉緒を思い出す人も多いはず!

ちなみに、ベースはポン酢です。

ポン酢も醤油とレモンで作れるんですよ〜。知らず知らずのうちに無添加生活。良いのか悪いのか…まー良いんでしょうね。

カジキのポルペッタ、いや、団子。出汁が出て美味しい!醤油に合うシチリア食材ですなぁ。

心がざわつくニュースが多いから、ホッコリしないとね。ホッコリアーモ!

モヤモヤ裏ボン日記更新 JALとANAもロシア上空通過回避を検討

コメント

タイトルとURLをコピーしました