ローマ字発音で通じる極上バーガーをお持ち帰り!

ネブロディ山脈の黒豚やラグザーノチーズ、キアラモンティのロバ(!)などなど、厳選されたシチリア素材で作る極上シチリアンバーガーのFUD。

イタリアには、歴史と伝統のパニーノ(日本風に言えばパニーニ)がありますが、アメリカ風のボリューミーなハンバーガーは、ここ数年でイタリア全土を席巻。イタリア最南端のシチリアにも上陸し、食にうるさい島人たちをうならせています。

↑初出し記事から早3年…。

すっかりパレルモの街にも定着し、最近はなーんとデリバリーもできるように!

極たまーにデリバリーもしてみたりしてますが(一応ちゃんと30分以内に到着しますw)、ご近所なのでボン散歩ついでにお持ち帰りにすることもしばしばデス。

で、一昨日、お持ち帰りにしてみたら!

紙バックに、

「TEIC AUEI」の文字が!

ふふふ。

ローマ字読みしてみてください♪

はい、テイク・アウエイ・笑!!!

わざと間違えた表記にするのが、FUD流w。

メニューも全部、「シチリア人が発音するときの英語をそのまま表記」になってますよ。

甚だしい郷土愛!

BEC BURGHERは、ベク・ブルゲ〜ル(ベーコン・バーガーの意味)。ゲは、GHEと表記するのがイタリア語なので、完全にローマ字読みじゃないですけどもね。その辺は誤差ですねw。

チーズ・バーガーは、Cheese Burgerじゃなくて、CIS BURGHER チズ・ブルゲ〜ル。徹底してます。

つまり…チーズブァーガァルなーんて、現地っぽくカッコつけて読まなくても通じちゃうから、英語発音が苦手な日本人もオーダーしやすいお店かもしれませんw?!

旅行中、外で食べるの疲れちゃった…みたいなときに、お持ち帰りしてホテルでーとか。ちゃんとシチリア素材ばかりのシチリアンバーガーだから、一食入魂も外さない。って感じですよん。

* * * * *

今年は動画付き♪で現地の様子をヴァーチャル体験
シチリアツアーレポートまとめ


最後まで読んでいただいてありがとうございます!
イタリア情報ヨーロッパ(生活・情報)の二つのブログランキングに参加中です♪
ポチポチッとクリックしていただけると嬉しいです♡ Grazie!
にほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

●●●お知らせ●●●
翻訳させていただきました♪

イタリア人が見た日本や日本人って?!
思いのほか素晴らしい!!

人気DJラ・ピーナ著
『I ❤ TOKYO(アイラブ東京)』日本語版


イタリアで驚異的ベストセラーになった日本紹介本の日本語翻訳版。
アマゾンほか、全国書店にて絶賛発売中です!

…裏話や関連話はこちら( ̄∀ ̄)♪>>>書籍『アイラブ東京』

スポンサーリンク
アドボン




アドボン




この記事をシェアする

ボン先輩をフォローする